“Iuno Batiston jah Frumiston”
O Iūnō, þu miþ þeina pagona
jah þeina modags prosopikotita.
Þu jah þatei ráuþs snagins jah þōs skaūns groneis augona.
Nu aíweinō fraujons himinans,
himina þan þeina bi-baúrgjans waggjus,
milhmans þan þeina badwaeins,
kelesteino weils dauro þeinái báuaíns.
Áiþei Iūnō, þu ƕas im þan afstirōs
þan lubands aiþei, bairganeins qinons, heiwiski jah kelþona.
Iuno, ƕáiwa þu gawas aíw Batiston jah Frumiston.
Translitteratio:
“Iuno Batiston jah Frumiston”
O Iūnō, þu miþ þeina pagona jah þeina modags prosopikotita.
Þu jah þatei ráuþs snagins jah þōs skaūns groneis
augona.
Nu aíweinō fraujons himinans,
himina þan þeina bi-baúrgjans
waggjus,
milhmans þan þeina badwaeins,
kelesteino weils dauro þeinái báuaíns.
Áiþei Iūnō, þu ƕas im þan afstirōs þan lubands aiþei, bairganeins
qinons, heiwiski jah kelþona.
Iuno, ƕáiwa þu gawas aíw Batiston jah Frumiston.
Translatio:
“Juno Optima Maxima”
O Juno, you with your
peacock and that moody personality. You and that red robe and those beautiful
green eyes.
Now the eternal ruler
of the Heavens,
The sky as your fortified wall, the
clouds as your battlements,
The celestial veil the gateway to your
abode
Mother Juno, you who are as stern as a loving mother, protector of
women, family and children.
Juno, how you remain the Best and Greatest.
Juno, how you remain the Best and Greatest.
No comments:
Post a Comment